Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 40:7

Context
NETBible

So he asked Pharaoh’s officials, who were with him in custody in his master’s house, “Why do you look so sad today?” 1 

NIV ©

biblegateway Gen 40:7

So he asked Pharaoh’s officials who were in custody with him in his master’s house, "Why are your faces so sad today?"

NASB ©

biblegateway Gen 40:7

He asked Pharaoh’s officials who were with him in confinement in his master’s house, "Why are your faces so sad today?"

NLT ©

biblegateway Gen 40:7

"Why do you look so worried today?" he asked.

MSG ©

biblegateway Gen 40:7

So he asked them, the two officials of Pharaoh who had been thrown into jail with him, "What's wrong? Why the long faces?"

BBE ©

SABDAweb Gen 40:7

And he said to the servants of Pharaoh who were in prison with him, Why are you looking so sad?

NRSV ©

bibleoremus Gen 40:7

So he asked Pharaoh’s officers, who were with him in custody in his master’s house, "Why are your faces downcast today?"

NKJV ©

biblegateway Gen 40:7

So he asked Pharaoh’s officers who were with him in the custody of his lord’s house, saying, "Why do you look so sad today?"

[+] More English

KJV
And he asked
<07592> (8799)
Pharaoh's
<06547>
officers
<05631>
that [were] with him in the ward
<04929>
of his lord's
<0113>
house
<01004>_,
saying
<0559> (8800)_,
Wherefore look
<06440>
ye [so] sadly
<07451>
to day
<03117>_?
{look...: Heb. are your faces evil?}
NASB ©

biblegateway Gen 40:7

He asked
<07592>
Pharaoh's
<06547>
officials
<05631>
who
<0834>
were with him in confinement
<04929>
in his master's
<0113>
house
<01004>
, "Why
<04069>
are your faces
<06440>
so sad
<07451>
today
<03117>
?"
LXXM
kai
<2532
CONJ
hrwta
<2065
V-IAI-3S
touv
<3588
T-APM
eunoucouv
<2135
N-APM
faraw
<5328
N-PRI
oi
<3739
R-NPM
hsan
<1510
V-IAI-3P
met
<3326
PREP
autou
<846
D-GSM
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
fulakh
<5438
N-DSF
para
<3844
PREP
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
autou
<846
D-GSM
legwn
<3004
V-PAPNS
ti
<5100
I-ASN
oti
<3754
CONJ
ta
<3588
T-APN
proswpa
<4383
N-APN
umwn
<4771
P-GP
skuyrwpa
<4659
A-APN
shmeron
<4594
ADV
NET [draft] ITL
So he asked
<07592>
Pharaoh’s
<06547>
officials
<05631>
, who
<0834>
were with
<0854>
him in custody
<04929>
in his master’s
<0113>
house
<01004>
, “Why
<04069>
do you look
<06440>
so sad
<07451>
today
<03117>
?”
HEBREW
Mwyh
<03117>
Myer
<07451>
Mkynp
<06440>
ewdm
<04069>
rmal
<0559>
wynda
<0113>
tyb
<01004>
rmsmb
<04929>
wta
<0854>
rsa
<0834>
herp
<06547>
yoyro
<05631>
ta
<0853>
lasyw (40:7)
<07592>

NETBible

So he asked Pharaoh’s officials, who were with him in custody in his master’s house, “Why do you look so sad today?” 1 

NET Notes

tn Heb “why are your faces sad today?”




TIP #23: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA